句子大全

句子大全 > 句子大全

名著经典中英对照 ~——~ 少年维特之烦恼一~经典语句

句子大全 2020-09-15 09:21:01
相关推荐

May 4.

01、what a thing is the heart of man! ~~~~~~~~~~ [人心真是一个难以琢磨的东西!]

02、Have not other attachments been specially appointed by fate to torment a head like mine?

~~~~~~~~~~ [命运偏偏安排我卷入一些感情纠葛之中,不正为了使我这颗心惶惶终日吗?]

03、what is man, that he dares so to accuse himself?

~~~~~~~~~~ [怎样的人,他才敢如此指责自己的错误呢?]

04、I will no longer, as has ever been my habit, continue to ruminate on every petty vexation which fortune may dispense; I will enjoy the present, and the past shall be for me the past.

~~~~~~~~~~ [我绝不会再像以前一样,把命运加给我们的一点儿不幸拿来反复咀嚼念念不忘;我要享受现时,过去的事就让它过去吧。]

05、there would be far less suffering amongst mankind, if men and God knows why they are so fashioned did not employ their imaginations so assiduously in recalling the memory of past sorrow, instead of bearing their present lot with equanimity.

~~~~~~~~~~ [人要是不那么固执、不那么执著地去追忆往昔的不幸 上帝知道人为什么这样! ,而是更多地考虑如何对现时处境泰然处之,那么人的苦楚就会小得多。]

06、I shall attend to her business to the best of my ability.

~~~~~~~~~~ [我会把他交与我的事情进我最大的努力办好。]

07、she is very far from being the disagreeable person our friends allege her to be.

~~~~~~~~~~ [她远非是我们在家里所描画的那种恶女人。]

08、in this trifling affair, that misunderstandings and neglect occasion more mischief in the world than even malice and wickedness. At all events, the two latter are of less frequent occurrence.

~~~~~~~~~~ [在这件小事情上我发现,世界上误解和懈怠也许比奸诈和恶意还要误事。至少奸诈和恶意肯定并不多见。]

09、I am very well off here. Solitude in this terrestrial paradise is a genial balm to my mind, and the young spring cheers with its bounteous promises my oftentimes misgiving heart.

Every tree,every bush, is full of flowers; and one might wish himself transformed into a butterfly, to float about in this ocean of perfume, and find his whole existence in it.

~~~~~~~~~~ [我在这里感到很惬意。在这天堂般的地方,寂寞是一剂治我心灵的良药,而这韶华时节正以它明媚的春光温暖着我常常寒颤的心。林木和树篱鲜花盛开,我真想变作金甲虫,遨游于芬芳馥郁的海洋中,尽情摄取种种养分。]

10、a man who wished to give himself up here to the enjoyment of his own sensitive heart

~~~~~~~~~~ [他欲在此排遣自己的情思和寂寞]

11、Many a tear have I already shed to the memory of its departed master.

~~~~~~~~~~[我为那位业已作古的园主人洒了不少眼泪。]

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新